Tradução Juramentada
A tradução juramentada/pública é um serviço oficial realizado por tradutores públicos habilitados e reconhecidos pelo governo. Esse tipo de tradução confere validade legal a documentos quando são apresentados em instituições oficiais, tribunais, órgãos governamentais ou em processos de imigração e cidadania.
Documentos que geralmente requerem tradução juramentada incluem certidões de nascimento, casamento e óbito, contratos, procurações, diplomas acadêmicos e documentos legais em geral.
Quando a tradução juramentada se torna necessária?
A tradução juramentada deve ser feita sempre que documentos legais precisam ser utilizados em contextos oficiais ou em transações que requerem validade perante a lei. Isso inclui situações como processos de imigração, casamentos internacionais, solicitação de cidadania estrangeira, aquisição de propriedades no exterior, entre outros.
Conheça o processo de tradução juramentada
1. Contato Inicial: Entre em contato conosco e envie os documentos que precisam ser traduzidos.
2. Avaliação e Orçamento: Iniciamos analisando minuciosamente os documentos fornecidos e elaboramos uma proposta detalhada, incluindo o prazo de entrega estimado.
Cidadania italiana: Para clientes envolvidos no processo de obtenção da cidadania italiana, realizamos uma avaliação específica para identificar o tipo de processo em andamento. Com base nessa avaliação, fornecemos orientações personalizadas sobre o momento mais adequado e quais documentos serão necessários para realizar a tradução. Adicionalmente, verificamos se a documentação está em conformidade com os requisitos exigidos, assegurando assim que o processo de tradução seja conduzido de maneira eficiente e precisa.
Saiba mais sobre a cidadania e outros documentos italianos3. Acompanhamento e Tradução: Realizaremos a tradução do documento garantindo sua autenticidade e validade legal. Todo esse processo você acompanhará por meio do nosso portal do cliente.
4. Entrega e Apostilamento: Os documentos traduzidos serão certificados e entregues por e-mail.
Apostilamento: Oferecemos assistência no processo de apostilamento dos documentos. A apostila é um certificado emitido para validar a autenticidade da assinatura do tradutor público juramentado, tornando a tradução reconhecida internacionalmente. Este procedimento é essencial para documentos que serão utilizados em países que fazem parte da Convenção de Haia sobre Apostila.
DÚVIDAS
FREQUENTES
Qual é a diferença entre tradução juramentada e tradução simples?
A principal diferença está na validade legal. A tradução juramentada é certificada por um tradutor público juramentado, enquanto uma tradução simples não tem essa garantia oficial.
Quanto tempo leva para obter uma tradução juramentada?
O tempo de conclusão pode variar dependendo da quantidade e complexidade dos documentos, bem como da disponibilidade do tradutor juramentado. Geralmente, uma tradução juramentada pode ser concluída em alguns dias.
Qual é o custo da tradução juramentada?
O custo varia de acordo com o número de palavras, o tipo de documento e a urgência da tradução. Recomendamos entrar em contato para obter um orçamento personalizado.