Método de gestão de tradução com qualidade e transparência
+15 anos de experiência
Equipe sólida e robusta com tradutores, revisores e técnicos de software
+1.000 famílias atendidas
Referência no idioma italiano, é tradutora pública do Estado do Rio Grande do Sul há 14 anos. Formada em Letras pela UFRGS e mestre pela Università Ca' Foscari Venezia.
Além de ter atuado como professora no curso de Letras da UFRGS, hoje é professora e examinadora da prova de proficiência em italiano - CILS.
Método de gestão de tradução com qualidade e transparência
+15 anos de experiência
Equipe sólida e robusta com tradutores, revisores e técnicos de software
+1.000 famílias atendidas
Referência no idioma italiano, é tradutora pública do Estado do Rio Grande do Sul há 14 anos. Formada em Letras pela UFRGS e mestre pela Università Ca' Foscari Venezia.
Além de ter atuado como professora no curso de Letras da UFRGS, hoje é professora e examinadora da prova de proficiência em italiano - CILS.
Neste artigo, vamos abordar os principais pontos que você precisa considerar antes de confiar cegamente em uma tradução automática, destacando suas desvantagens e como soluções profissionais podem fazer toda a diferença.
Quero expressar aqui minha gratidão e admiração pelo teu excelente trabalho. Todas as vezes que necessitamos de traduções urgentes, complexas foram feitas ao tempo e hora, com muita precisão e ética. Muito obrigada por tudo!
Paola é uma profissional excepcional na tradução para o italiano. Trabalhamos juntos em mais de 50 pastas para processo de cidadania, e sua precisão e comprometimento nunca decepcionaram. Ela sempre foi uma aliada confiável, especialmente em prazos críticos, entregando com excelência. Sua habilidade e confiabilidade tornam sua tradução indispensável.
Queria aproveitar para te agradecer pela parceria nesses últimos 5 ou 6 anos e te parabenizar pelo excelente trabalho. Te dizer que estou muito satisfeito pelo atendimento sempre atencioso, pela agilidade nas traduções e pelo serviço de grande qualidade e confiabilidade, o que é fundamental para que possamos desempenhar nosso trabalho com tranquilidade. Só temos a agradecer e te desejar sempre e a cada dia mais sucesso.
A Fatto, se cerca dos melhores tradutores existentes no mercado, que são selecionados sob critérios rigorosos de qualidade, almejando a melhor prestação de serviço possível. Não à toa, essas também são características inerentes à Paola Santagada, uma excelente profissional de tradução juramentada, com qualificação e currículo exemplares, motivos pelos quais merece todos os nossos elogios e o nosso desejo na manutenção dessa parceria que tanto nos acrescenta.
Eu não teria conseguido sem a sua ajuda e do André. A velocidade que vocês traduziram as retificações foi fundamental para o meu sucesso. Eu sei que a tradução é seu trabalho, mas ter compreendido meu problema e ter se disposto a dar um passo além para me atender tão rápido fez toda a diferença na vida da minha família. Minha filha faz 18 anos logo. Como eu consegui não cair em exigência no consulado eu pude aproveitar para ela meu processo de cidadania como menor. Por isso, gostaria de agradecer do fundo do meu coração a sua ajuda.